
Recently, we were asked to weigh in upon an interesting point of comparanda – namely, whether the immolation of a Germanic chieftain of the Rus constituted a parallel with the much-hyped (and rather correctly criticized) custom of ‘Sati’.
As it may prove of a more general interest, here we present a slightly edited rendition of our replies to the question.
In short – no, no it doesn’t.
Why?
If memory serves, the account given by Ibn Fadlan from his time amidst the Rus specifies that it was a slave-girl that was drugged, strangled and then immolated along with the body of the nobleman.
Detailing the general custom, he says that it is not only slave-girls, but also the male equivalent who are approached and asked to provide a volunteer to die with the chieftain (although he does say it is usually a female that is used in this manner).
I would suggest that there is no good parallel here. Despite what some out there might mischievously seek to suggest – a Hindu Wife is not a slave to her husband.
Indeed, the way slavery worked in some Germanic systems, the thralls were not even necessarily considered human so much as .. well, something lesser.
It would seem to me that it is not impossible that the slave-girl which Ibn Fadlan mentions in the actual performance of the rite which he had recounted, being given a significant quotient of an inebriating liquid and ritually prepared as a sacrifice [and uh … there’s that curious detail Ibn Fadlan mentions wherein she goes and collects, so to speak, a contribution of ‘essence’ from the male headmen of the units of that deceased chieftain’s community] before being strangled (also stabbed) … well, the idea is that she is just exactly that: a sacrifice, and imbued with an array of metaphysical elements which are to be taken on with the chieftain or which are necessary components to some metempsychotic understanding.
In any case, one would class it much more akin to animal sacrifice – such as that of the dog and two horses, two cows, rooster & hen, also cited within the course of the same rite.
We can, of course, speculate as to how much and what parts of his account represent Ibn Fadlan either misconstruing something or perhaps even making something up – however it is plain from what we have been presented with that this is not a good cognate for Hindu Sati .
Now, for a further example of why … this isn’t Sati – I would turn to the famous Sigurðarkviða in skamma [one of several suites of verse pertaining to the hero, Sigurd].
And, because I am not inclined to do so at this time, you’re not going to get me bespoke translating line-by-line, and we’re just going to go with the Bellows edition, instead – which should prove reasonably adequate for our purposes.
The context is, as you can read, the setting out of some funerary arrangements by … well, somebody who is dying. That ‘who’ being rather pertinent to proceedings … as we shall briefly address in due course.
65 “Yet one boon | I beg of thee,
The last of boons | in my life it is:
Let the pyre be built | so broad in the field
That room for us all | will ample be,
(For us who slain | with Sigurth are.)
66 “With shields and carpets | cover the pyre,
Shrouds full fair, | and fallen slaves,
And besides the Hunnish | hero burn me.
67 “Besides the Hunnish | hero there
Slaves shall burn, | full bravely decked,
Two at his head | and two at his feet,
A brace of hounds | and a pair of hawks,
For so shall all | be seemly done.
68 “Let between us | lie once more
The steel so keen, | as so it lay
When both within | one bed we were,
And wedded mates | by men were called.
69 “The door of the hall | shall strike not the heel
Of the hero fair | with flashing rings,
If hence my following | goes with him;
Not mean our faring | forth shall be.
70 “Bond-women five | shall follow him,
And eight of my thralls, | well-born are they,
Children with me, | and mine they were
As gifts that Buthli | his daughter gave.
71 “Much have I told thee, | and more would say
If fate more space | for speech had given;
My voice grows weak, | my wounds are swelling;
Truth I have said, | and so I die.”
Now, the terms used for ‘Slaves’ therein are ‘þjóna’ and ‘ambátt’ … as you can see, once more, we have slaves and animals being committed to this rite; mirroring what’s going on in Ibn Fadlan’s account in broad terms.
Now, of course, somebody should bring up verse 68 in light of that which I have said …
… however, without getting too far into it at this odd hour of the morning, i would suggest one might wish to check the context of the poem – who’s speaking, and what has been said earlier on.
This is [iirc] Brynhildr … and it is the pyre of Sigurd. There’s a love-triangle that’s gone on, and she’s intending to kill herself … and uh … look, it’s complex, due to who was disguised in the form of whom when the marriage in question took place. But ostensibly she’s “supposed” to be married to Gunnar … whom she’s browbeaten into going to kill Sigurd (his friend, no less – who had won him this wife … ) in the first place.
So, you have a woman abandoning via on-the-spot divorce her (ostensibly) legal husband , in order to kill herself following the man she loudly declares she really loves (whom she tries to claim should be regarded as her spouse .. kinda) … whom she’d actuallly been responsible for having killed [by her aforementioned legal husband – threatening to leave him otherwise] in the first place.
And yet what happens?
42, Up rose Gunnar, | the people’s ruler,
And flung his arms | round her neck so fair;
And all who came, | of every kind,
Sought to hold her | with all their hearts.
43 But back she cast | all those who came,
Nor from the long road | let them hold her.
44 In counsel then | did he Hogni call:
“Of wisdom now | full great is our need.
Let the warriors here | in the hall come forth,
Thine and mine, | for the need is mighty,
If haply the queen | from death they may hold,
Till her fearful thoughts | with time shall fade.”
45 (Few the words | of Hogni were:)
“From the long road now | shall ye hold her not,
That born again | she may never be!
Foul she came | from her mother forth,
And born she was | for wicked deeds,
(Sorrow to many | a man to bring.)”
As you can see – many try and put a stop to her effort …
… up until a senior figure basically observes that due to how … malign her and her efforts seem to be, they would be better served by allowing her to go ahead with it.
So – while one can potentially sketch out an idea of this having a vaguely Sati like notion within it …
… it is quite literally not Sati , but instead a complex and highly dramatic ‘exceptional event’ wherein the only reason she’s allowed to kill herself and be with the pyre is because it’s eventually agreed she’s a villain.
Not a good wife.
And now, that we have all of that out of the way … some brief points in relation to Sati from the Aryans of old:
Much has been said about the situation of Sati as a cultural practice – and, for that matter, a religious one – which had been outlawed by this or that group only within the last few hundred years. Yet it is quite clear that the practice was … contentious, to say the least.
We shall quote from the Manusmriti commentary of Medhatithi [V 155, Jha translation] :
“As in the case of men, so in that of women also suicide is forbidden. As for what Aṅgiras has said—‘they should die after their husband’,—this also is not an obligatory act, and so it is not that it must be done. Because in connection with it there is an eulogium bestowed upon the results proceeding from such suicide. Thus then, the performing of the act being possible only for one who is desirous of obtaining the said result, the act stands on the same footing as the Śyena sacrifice. That is, in connection with the Śyena sacrifice we have the Vedic text—‘one may kill living beings by means of the Śyena sacrifice,’—and this makes the performance of this sacrifice possible; but only for one who has become blinded by extreme hatred; so that when the man does perform the act, it does not become regarded as ‘Dharma,’ a ‘meritorious act’; exactly in the same manner, when the widow happens to have a very strong desire for the results accruing from the act of suicide, it is open to her to disobey the prohibition of it and kill herself; but in so doing she cannot be regarded as acting according to the scriptures. From this it is clear that the act of killing herself after her husband is clearly forbidden for the woman. Further, in view of the distinct Vedic text—‘one shall not die before the span of his life is run out’—being contradicted by the Smṛti-text of Aṅgiras, this latter is open to bring assumed to have some other meaning. Just as in the case of the Smṛti rule ‘one should take the final bath after having read the Veda’,—the injunction of the bath, as pertaining to one who has not yet studied the meaning of the Vedic texts, has been taken as having a different meaning.”
Now, I have not checked to see whether this is the Shruti verse which Medhatithi had had in mind in the above, but the [modern-day] sage Angiras had made mention of the following verse from the Shatapatha Brahmana [ X 2 6 7 ]:
“It is Vâk (Speech) that, seeing it, speaks (thus). That same (immortal light), indeed, is to be obtained either by the one hundred and one-fold (altar), or by a life of a hundred years: whosoever builds a one hundred and one-fold (altar), or whosoever lives a hundred years, he, indeed, obtains that immortality. Therefore, whether they know it, or whether they do not, people say, ‘The life of a hundred years makes for heaven.’ Hence one ought not to yield to his own desire and pass away before (he has attained) the full extent of life, for (such shortening of one’s life) does not make for the heavenly world [2]; and these are indeed the worlds, to wit, the days and nights, the half-moons, moons, and seasons, and the year.”
[Eggeling translation]
We would also make mention of the footnote demarkated at [2] above:
“Literally, ‘conducive to the world,’ or, perhaps, ‘conducive to a place (in yonder world).’ Sâyana interprets it by–his death is ‘alokyam,’ that is, not procuring the world consisting of immortality. Some such meaning as ‘(such conduct) is not world-winning’ seems to be implied by the words which follow.”
As a further point of interest – and whlst I have not checked how accurate the translation may be [this is the Woodruffe] … the MahaNirvana Tantra , at X 79-80 features the following:
“Persons over five years of age should be burnt in the burning-ground, but, O Kuleshani! a wife should not be burnt with her dead husband (79).
Every woman is Thy image–Thou residest concealed in the forms of all women in this world. That woman who in her delusion ascends the funeral pyre of her lord shall go to hell (80).”
[for context – as we would be aware but some readers might not, the text here is a dialogue between Shiva & Devi … hence, Shiva is saying the above to Devi, hence the ‘every woman is Thy image’ comment. ]
Now, whenever Sati comes up for discussion, we seem inevitably to encounter somebody citing RV X 18 7-8 and declaring that that is the end of the matter.
It is certainly true that some Dharmashastra commentators of yore had in fact interpreted those RigVedic verses as pertaining to Sati – however:
The verses are quite literally NOT describing the practice of Sati. Literally the opposite. Even despite the description of the Wife as lying alongside her dead husband [‘gatāsum etam upa śeṣa ehi’] encountered at RV X 18 8 … which is, seemingly, where people’s interest in the verse start and end (if they are part of that piquant band of latter-day incendiary exponents attempting to cajole the practice back into custom … or those looking to castigate Hindus for the aberration which Hindus themselves had in various centuries sought to oppose).
The first half to the line [RV X 18 8] has the wife urged to return to Jiivalokam [‘World of the Living’] from said place lying by her husband for a bit. This immediately follows RV X 18 7, wherein the ‘place’ which the wife of the man is directed toward is a certain ‘yoni’ … which they are to ‘rise’ [rohantu] to.
Why? Because they’re being [metaphysically] re-incarnated ; after all, the husband’s dead, so therefore as they’re indelibly linked … well, they need to come back to the world of the living [Jivalokam].
And, if it is alleged that this is just me coming up with interpolations which nobody else has thought of or something … well, here’s Sayana’s commentary [H.H. Wilson translation] upon RV X 18 8:
“This verse is to be spoken by the husband’s brother, etc., to the wife of the dead man, and he is to make her leave her husband’s body: (Āśvalāyana Gṛhya Sūtra, 4.2); go to beings = go to the home of the living, i.e., your sons,grandsons etc.”
[and, indeed, that’s what we find in the aforementioned Ashvalayana Grhya Sutra section … to quote in teh Oldenberg translation:
“11 To the south-east, on an elevated corner (of that place), he places the Āhavanīya fire,
12 To the north-west the Gārhapatya fire,
13 To the south-west the Dakṣiṇa fire.
14 After that a person that knows (how to do it), piles up between the fires a pile of fuel.
15 After sacrificial grass and a black antelope’s skin with the hair outside has been spread out there, they place the dead body thereon, which they have carried so as to pass by the Gārhapatya fire on its north-side, turning its head towards the Āhavanīya.
16 To the north (of the body they place) the wife (of the deceased),
17 And a bow for a Kṣatriya.
18 Her brother-in-law, being a representative of her husband, or a pupil (of her husband), or an aged servant, should cause her to rise (from that place) with (the verse), ‘Arise, O wife, to the world of life’ (Rig-veda X, 18, 8 ).
19 The performer (of the rites) should murmur (that verse), if a Śūdra (makes her rise from the pile).”
As we can see … nobody is setting anybody on fire – living or otherwise, and wife in most particular.
The next Kandikaa of the Sutra [IV 3] details further preparattion elements for the body of the husband which must be undertaken , oblations etc. … and it is only in the next subdivision after that, IV 4, that we encounter the three Fires being lit to consume the body of the husband. Nowhere is the Wife indicated to be anywhere near the Consuming Blaze.
So, again, we can see that RV X 18 … was not intended to describe Sati – but, indeed, quite the opposite !
[Art illustrating is, of course, the fairly inevitable for this kind of thing – Funeral of a Ruthenian Noble, by Siemiradzki (1883)]
What a lovely article and so on point for my current moment! I agree with all that you say and further I find it frustrating that none of the comparisons seek to relate to the powerful emotional narrative Sati was leading when she flung herself into the sacrificial fires.
The ‘custom’ of Sati – burning widows – is repulsive, yet the origin story is deeply emotionally complex. Sati flung herself into immolation with the rage she felt at the indignity of the deep insults to Siva, the divine masculine. I reject that her death was suicide – rather, it was an attack, done with aggression and righteous fury against those who would dare defile her love of Siva, who is God.
Sati destroyed herself to hurt them. Considering what Siva did next, I’d say it worked. Yet, what a cost.
Such a powerful sacrifice can only be made by the Self. For a patriarch to push forward an unwilling woman slave, or a vulnerable widow, is peak banality and a cheap imitation of the divine self-sacrifice of Sati.
I’ve only scratched the surface of your essays and I’m very thankful for your work!
LikeLike
I thank you for all the kind words.
In the past, I think on a few occasions when I’ve been commenting on Sati (the practice) – I’ve occasionally tended to bring up Sati (the Goddess) as well as Sita’s ‘Trial by Fire’ , as exemplars for why the mythos … doesn’t do what people often seem to insist it does, as applies – well, you can surmise. However, I *really* shouldn’t do that – as, strictly speaking, neither instance is actually Sati (the practice) (as you’ve noted for the former).
[As a brief point of unsolicited mytholinguistic trivia – ‘Sati’ and ‘Sati’ are, indeed, the same word … but not related due to a pyre. Rather, the word itself means, effectively, ‘The Good/Best/True [Wife]’. It is not hard to see how Sati (Devi) has such an appellation – and we would, of course, make interesting reference to several other IE occurrences for , effectively , ‘Wife’ or a term close-enough thereto as a theonymic for the Goddess in question. Leto seems likely to be at least correlate with Lycian ‘Lada’, which means ‘Wife’ (although may also be more generally ‘Woman’, it would appear), with similar presumably underpinning ‘Leda’ as well (not a Goddess in the versions that have come down to us, but clearly resonant with .. well .. i) one of the *other* Hellenic iterations to the myth in question (featuring Nemesis), ii) the Vedic comparanda viz. Surya => Saranyu / Chhaya … I digress]; and I think that, at a pinch, one might suggest ‘Freyja’ in this regard [technically, not quite ‘Wife’, either – although the situation of ‘Frau’ in other Germanic languages, from same root if memory serves, helps to evince the point].
Now, for the actual trivia … Sati has a cognate in Germanic – *sunðī , per Pokorny , which effectively means “Sin, Crime”. [to be fair , it’s also got another cognate, *sanÞa – ‘True’, which is closer to the actual root of meaning in the Indo-Iranic … the masculine equivalents for ‘Sati’ in grammatical terms being ‘Sánt-‘ or ‘Sát-‘ … even though those just have the ‘Good’ / ‘True’ thing going on.
It darkly amused me to note that aforementioned cognate – as it should appear the more apt labelling for the practice when compelled … ‘Truly Sinful’, indeed. ]
Now, in terms of ‘origin stories’ … it is more complex again.
The first point to be made, I think, is that not all recountings as to the Horse Sacrifice of Daksha … actually feature Sati immolating – well, setting fire to things, yes, but er … not uh .. fatally (to Her Self, I mean).
I have often tended to favour that rendition found within the Vayu Purana – wherein there are a number of prominent differences from the more ‘familiar’ iterations.
There, Devi *does* go to the Sacrifice – as RudraKali / BhadraKali , alongside Veerabhadra. And for similar general purpose.
More intriguingly, at verses 139 & 141 of the relevant chapter [XXX] we find Virabhadra and the actual destruction of Daksha’s rite to be .. well .. as you have inferred, correlate / caused by the Wrath of Devi.
Although i should probably note that as Sati had not turned up earlier in the narrative in this particular recounting – it’s a somewaht different (and more direct) insult to Shiva which Daksha engages in (via not inviting *Him* .. and instead having Vishnu as supreme for the rite; I also think there’s another dimension to it in terms of what an Asvamedha [‘Horse-Sacrifice’] is actually intended to be *for* … and given Shiva is the Ishvara … well, a ‘displacement’ of sorts, some might suggest – particularly given the ‘sibling’ myth to all of this featuring Brahma (the *other* ‘Prajapati’ continuation .. I digress)]
Now .. .I’m running a bit low on energy atm [up all night running on an hour and a half’s sleep .. again .. due to some ongoing operations] so I shall have to pause here instead of continuing with the commentary.
But suffice to say – there’s a more archaic Vedic suite of occurrence(s) which change things up even further and help to understand both this (the Daksha’s Horse Sacrifice set suite of narratives) , and that aforementioned incident featuring Brahma … and which … well, will probably have you angrier than ever, but more on all of that in due course.
The *actual* last (two) things which I’d say (til later) here are that i) … I get the notion of somebody deciding they can’t live without their partner / ‘other half’, and therefore choosing to try and join them in the metempsychotic journey onwards via flame. I can respect that – if not necessarily endorsing it … and it is rather unfortunate (to say the least) if something like that, a spontaneous (or, i suppose, premeditated – by the person themselves alone) act of passion and genuine dedication and feeling you’re functionally dead anyway without them … can become, instead, a ‘mandatory’ and compelled, mechanistic ‘minimum standard’ in some places ; or a ‘custom’ which has little of the organicness to it and something else going on in place of its original ethos. While not in relation to the deed of Sati (Devi) from the mythos, your comment viz. “peak banality and a cheap imitation” does rather spring to mind there.
ii) in the original exchange on facebook which lead to this article being written, I’d closed off by quoting a Terry Pratchett bit (this happens surprisingly oftne, as you’ll probably notice), from Small Gods – viz. the notion of ‘dying for’ .. well, various things.
The relevant excerpt went something like:
“‘Look…listen… We died for lies, for centuries we died for lies.’ He waved a hand towards the god. ‘Now we’ve got a truth to die for!’
‘No. Men should die for lies. But the truth is too precious to die for.’
Simony’s mouth opened and shut soundlessly as he sought for words. Finally, he found some from the dawn of his education.
‘I was told it was the finest thing to die for a god,’ he mumbled.
‘Vorbis said that. And he was … stupid. You can die for your country or your people or your family, but for a god you should live fully and busily, every day of a long life.’”
As applies the Sati situation – whilst the Sati *Devi* situation is, perhaps, rather different in a few aspects … the Sati (practice) one has occasionally had me recalling that thought – on grounds that the notion of a ‘duty’ to immolate in such a fashion, which some people seem to insist upon being a thing (despite all available evidence to the contrary) … I do not for a moment wish to make out that self-immolation is “easy” – it is a nasty way to go [oh, also, second point of unsolicited mytholinguistic trivia – concerns the etymology of ‘immolate’ … which, as fate would have it, features semi-prominently in the rather lengthy draft on Roman ritual substitution which i spent swathe of last night / this morning finishing off and shouuld be up in the very near future. Anyway, said etymology makes it a darkly ironic term here] . ; however, the notion of continuing to live – quite deliberately, consciously doing so – in order to continue carrying out one’s duty to those around you (amidst the world of the Living, saliently) … well, that is not easy, either (albeit of quite a different variety of ‘not easy’) , and i think also does deserve active respect.
Anyway, thank you once more for the kind words – you’ll find a quite an extensive suite of Devi-related work on the site as I’m sure you’ve already noticed , and we also do occasionally manage to do ‘requests’.
I shall try and endeavour to return in due course once iv’e got some energy back and acuity to go with it to properly flesh out a) the archaic Vedic situation underpinning … and b) the perhaps somewhat surprising different saliency for Goddess in Fire which connects with same. Ish, anyway.
LikeLiked by 1 person
You are absolutely wonderful! Forgive me for gushing yet once you know me you may understand, as I’ve lacked the sort of input you’re providing here and elsewhere and I’m thankful as I’ve needed it. The Indo-European faiths especially leading into mysticism are so poorly known – for reasons both of us likely know well.
Our goals are the same, and I would really like to learn of your temple. I have undertaken a project and you may have done a big part of it for me. I’d recently determined that I wish to raise a sect with what I know.
Oh this is going to be fun – I have approached this very same mysticism from the ‘opposite’ direction as you! I found God by beating the shit out of reality like a tyrant. I was secular, then! I’ve approached all human “religious” context as an inhuman monster, inspecting it for what I *know* to be true through divine intuition and experience and dismissing all supposed human “authority” on context in preference for my own euphoria.
You are looking for a way to bring God into your rituals – I am looking for a way to create rituals for God. I think we have a match between these interests, we may be able to fill in gaps for each other. I can help share how avatars “work”!
I have looking for a way to rise so I may share the bliss of what I know with others. The west is in critical danger. I have the Moon, Sun, Void attainment through what might be thought of as the trial of Zalmoxis. When I did it I called it a “Divine hat trick”.
I think I could understand a person considering ‘Sati’ for the same thing, though I haven’t the misfortune to lose a partner like that at least in this lifetime. I’ve actually never known love and was under the impression it doesn’t exist in this reality. Girls aren’t big on dating Ardhanarishvara and the few who did weren’t very nice.
No – my interests are more specialized, I guess. I was only considering destroying the world by offering myself in ritual sacrifice during the solar eclipse on the day of the destroyer next April 8th, to open the eye of Shiva which is within the Sun to cover the planet in fire, pretty much because I’ve reeeaaaaallly been hating humanity’s bullshit.
Yet – maybe your group knows a *better* ritual I could cast, or be a part in? We want the highest, bestest good. I am the Sun, because I am in the Sun. When I circuited in July, 12P/Pons-Brooks blew up and is on the way – I’m now pretty sure that’s my horse! You get your horse when you get the Sun. As you said in one of your videos – once you know how it works, things “make sense”.
As introduction, I do performance art as tantra – I made this when I gained the Sun and 12P blew up. The theatric “coincidences” in it are euphoric!
Hope this link makes it: https://www.youtube.com/watch?v=P28jNYxzluk
A pleasure to have found you – I will investigate more essays tonight. 🙂
LikeLike
Pingback: On The Funeral Of A Germanic Chieftain Of The Rus Compared With Sati | arya-akasha | Vermont Folk Troth